“来点儿什么吃?” “痛苦!”
面包和痛苦有什么联系吗?我们当然可以像小学生编作文那样说“若是想靠自己的努力吃上面包,就一定要有苦痛作为代价”。The best bread is only brought at the cost of the greatest pain. 但是呢,在法语中,pain本身就是面包的意思。热气腾腾,香喷喷,怎么看都和痛苦联系不上。
Qu’est-ce que vous prenez au petit dejeuner? (吃点儿啥?)
Du pain. (面包, 但是“pain”在英文中就是“痛苦”)
可是呢,我却深有感触啊。痛苦往往是最难消化的,但是点它的人也非常多。消化面包为身体服务,消化痛苦则是为精神服务。
What is my latest failure? 好问题。
听说北京下了2006年的第一场雪。我不喜欢雪,粉饰太平,遮盖一切,雪化的时候黑汤子带水,脏兮兮的,而且踩刹车的时候还要特别注意……越是下雪,就越要反思。在那看似洁白的遮掩下,隐藏着什么龌龊的东西?别被那份暂时的洁白欺骗。
What is my latest failure?
How to digest my pain?